Sprachen Kolonialismus

German version by Dr. Salvatore Ivan Italiano; © (2017) Dr. Salvatore Ivan Italiano

Ich mag die französische Sprache auch, aber es gibt einen besonderen Grund, weil mir die Franzosen noch mehr gefallen, oder besser: Ich bin ein Franzosenfreund, weil sie es nicht erlauben ihren Geist durch die englischen Sprachenkolonisten zu vergiften und nutzbar zu machen, und um der Aufzeichnungen willen muss ich sagen, dass sogar einige Italiener einen gewissen sozialen Grad und Standesdünkel haben. Zum Beispiel bietet der italienische Professor Angelo Baglioni letztendlich eine klare Übersetzung für die allgegenwärtige quantitative Verführung (QV für die engsten Freunde) an, die in „allentamento quantitativo“ dargestellt ist.

M.C., danke M.C.! Wie im französischen assouplissement quantitative gesagt und Pierre-Yves Gomez geht noch weiter und berichtet ausführlich von dem abstoßenden Geschichtenerzählen. Interessant jedoch zu bemerken ist die Tatsache, dass die meisten derjenigen, die Wörter buchstabieren wie das Geschichtenerzählen, quantitative Verführung usw. …. tun es in dem prahlerischen Versuch cool zu erscheinen. Aber da ist nichts Cooles, vielmehr eine garantierte Abkühlung ihres Intellekts.

Gerade die Vorstellung dieses Abschnitts, stellt klar, wie das Spaghetti Englisch vieler Anwälte in Frankreich, Italien und Deutschland, sie als Pedanten erscheinen lässt anstatt als Fachleute. Mag sein, dass ich ein bisschen missmutig erscheine, aber ich habe meiner Rasse für die Intoleranz meiner unangebrachten Sprechtechnik zu danken ….. es ist bekannt, dass in Deutsch, Italienisch und Französisch die ordentliche und nationale Übersetzung der englischen Rechtschreibung existiert.

Was ist der Grund solchen Vergessens der Leute deren erste Pflicht es sein sollte ihre Nation zuerst mit ihrer Sprachenidentität zu verteidigen? Wie ist es möglich, dass sogar zwischen Deutschen der Genitiv, der Teil der Identität ihrer Sprache ist, keine böswillige Berücksichtigung findet?

Ich glaube es ist Zeit darauf hinzuweisen die Schuldigen zu bezeichnen …. es ist notwendig, denn da ist immer ein Erfordernis der Schuldigen ihren Menschenverstand vom Schuldbewußtsein rein zu waschen.

Dr. Salvatore Ivan Italiano
Dr. Salvatore Ivan Italiano

It is an established fact that written English is both a showcase of quality and style and the means whereby any given message is transmitted to your global international audience. Lawinwords is your partner in the creation and distribution of erudite, articulate and persuasive articles written in the English language. Contact us for advice and further information. Click on here.