Interpretation and translation rights in criminal proceedings

Background 11.1 This proposal for a Council Framework Decision aims to set common minimum standards with respect to the right to interpretation and translation in criminal proceedings throughout the European Union. The proposal is envisaged as the first step in a series of measures designed to replace the Commission's 2004 proposal for a Council Framework … Continue reading Interpretation and translation rights in criminal proceedings

Legal Foreignization VS Domestication

Cambridge International Legal English Certificate Dr. Salvatore Ivan Italiano. Accreditation Number 500/4287/7. © (2017) Lawinwords by Ian Barton & Dr. Salvatore Ivan Italiano Abstract The primary objective of this article is the legal translation as the primary means to render the legal message contained in any foreign source text – English in this instance – … Continue reading Legal Foreignization VS Domestication

Italian Corporate Law Number 208 – 28 December 2015

Cambridge International Legal English Certificate Dr Salvatore Ivan Italiano. Accreditation Number 500/4287/7. Legal English Translation by J.D. Ian Barton & Dr Salvatore Ivan Italiano; © (2016) Lawinwordsblog.com Italian Corporate Law Number 208 – 28 December 2015 Article 376. The provisions of articles 376-382 are intended to promote the establishment of corporate entities denominated by the … Continue reading Italian Corporate Law Number 208 – 28 December 2015